V prvej časti hľadania najväčšieho nepriateľa slovenského zdravotníctva som konštatoval, že to je samotné ministerstvo zdravotníctva. Preukázal som v ňom, že absolútna väčšina zamestnancov Ministerstva zdravotníctva SR na vedúcich postoch je bez medicínskeho vzdelania a tým pádom aj bez praktických medicínskych skúseností.
Tento fakt sa veľmi dramaticky preniesol do novelizácie Zákona o zdravotnej starostlivosti č. 576/2004, platnej od 1. augusta tohto roku. Jedna nenápadná, zdanlivo neškodná veta je zdrojom neuveriteľného právneho chaosu. Je to veta, ktorá zavádza poskytovanie poučenia o medicínskom výkone a medicínskom postupe v jazyku menšiny. Doteraz platilo, že ak je v obci občanov menšiny viac ako 15%, občan SR, patriaci k menšine, mal možnosť pri komunikácii s personálom zdravotníckeho zariadenia používať jazyk menšiny. V praxi to mohlo prebiehať tak, že s ním prišiel napr. člen rodiny, ktorý mu robil tlmočníka.
Teraz však nadobudol právo na poskytnutie poučenia v jazyku národnostnej menšiny. Poučenie o medicínskom výkone a liečbe poskytuje ošetrujúci lekár a v konečnom dôsledku je to právny akt, ktorý podpisuje pacient aj lekár, ako súčasť lekárskeho nálezu. Zákon o zdravotnej starostlivosti vyžaduje, aby bol obsah poučenia zapísaný aj do zdravotnej dokumentácie pacienta. To je ale pracovná náplň zdravotníckeho personálu, v prvom rade lekárov!
Z textu zákona nie je jasné, či lekár, hovoriaci po slovensky, môže použiť laického tlmočníka, ktorý možno jeho poučenie nepreloží správne a pacient dostane nakoniec zmätočnú informáciu. Ak príde pacient sám, najprv by sa ho lekár mal spýtať, akej je národnosti a ak nie je Slovák a lekár neovláda maďarčinu, pošle ho pre tlmočníka? Alebo bude mať lekár právo na odmietnutie zdravotnej starostlivosti pacienta z dôvodu neovládania maďarčiny? „Nemôžem Vás ošetriť, ani liečiť, lebo neovládam Váš materinský jazyk, aby som Vás v ňom poučil!“ Bude táto veta zaznievať v nemocniciach a ambulanciách na južnom Slovensku???
Bude musieť, pretože ex post sa pacient bude môcť sťažovať, že neporozumel poučeniu v Slovenčine a keby bol poučený vo svojom materinskom jazyku, tak by zákrok nepodstúpil – a žiadať od lekára či nemocnice mastné odškodné! Keďže poučenie v písomnej podobe je súčasťou dokumentácie, v akom jazyku má byť? To z textácie zákona nevyplýva! V jazyku menšiny, ergo po maďarsky? Ak nie, verbálne bude poučený po maďarsky a potom podpíše slovenské poučenie? Ak áno, znamená to povinnosť lekára ovládať menšinový jazyk! Pretože príbuzný pacienta môže v ambulancii fungovať ako laický tlmočník, ale v žiadnom prípade nemôže robiť zápis do zdravotnej dokumentácie!
Ak bude časť zdravotníckej dokumentácie v inom jazyku, ako v štátnom, tak potom inštitúcie, ktoré majú právo nahliadať do zdravotníckej dokumentácie a kontrolovať ju, zdravotné poisťovne, hlavný lekár VÚC, úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, súdni znalci, tí všetci budú potrebovať a zamestnávať tlmočníkov? Budú musieť! Toto v žiadnom prípade a nijako nezlepší zdravotnícku starostlivosť!
Je absurdné, že pacient v Šamoríne, alebo v Komárne bude mať právo na to aby ho po maďarsky poučili, ako si má mastiť mastičkou svoju zlatú žilu, ale keď príde do Bratislavy na zákrok stokrát komplikovanejší a rizikovejší, napríklad na operáciu srdca, už bude spokojný aj so slovenským poučením. Alebo následne aj to zmenia? Požijúc bonmot Vojtecha Bugára: „V tom sa už nevyzná ani besná sviňa.“
Tento text v zákone 576/2004 je zdrojom veľmi silnej právnej neistoty s rizikom evokácie komplikovaných a nekonečných právnych sporov a bude viesť k tomu, že lekári a zdravotné sestry, neovládajúce maďarčinu, budú južné Slovensko pomaly opúšťať. A možno, že práve o to niekomu ide, juh etnicky vyčistiť. Zaráža ma ale slepota tejto vlády, pretože k nekonečnému množstvu problémov, ktoré má, zbytočné je ich tu vymenúvať, potrebuje ešte aj etnické napätie?
AUTOR: MUDr. Štefan Paulov
Ak vás článok obohatil o ďalší uhol pohľadu, podporte ľubovoľnou čiastkou slobodu slova. Ďakujeme.
Vyhlásenie: Názory autora sa nemusia zhodovať s názormi vydavateľstva Sofian, s.r.o. Zodpovednosť za obsah tohto článku nesie výhradne jeho autor. Vydavateľstvo Sofian, s.r.o. nie je zodpovedné za akékoľvek prípadné nepresné či nesprávne informácie v tomto článku. Sofian, s.r.o. dáva súhlas na zdieľanie našich pôvodných článkov na ďalších nekomerčných internetových stránkach, ak nebude zmenený ich text a názov. Pri zdieľanom článku musí byť uverejnený zdroj a autor. Ak chcete články z nášho webu publikovať v tlači či inými formami, vrátane komerčných internetových stránok, kontaktujte redakciu na [email protected].
UPOZORNENIE
Vážení čitatelia – diskutéri. Podľa zákonov Slovenskej republiky sme povinní na požiadanie orgánov činných v trestnom konaní poskytnúť im všetky informácie zozbierané o vás systémom (IP adresu, mail, vaše príspevky atď.) Prosíme vás preto, aby ste do diskusie na našej stránke nevkladali také komentáre, ktoré by mohli naplniť skutkovú podstatu niektorého trestného činu uvedeného v Trestnom zákone. Najmä, aby ste nezverejňovali príspevky rasistické, podnecujúce k násiliu alebo nenávisti na základe pohlavia, rasy, farby pleti, jazyka, viery a náboženstva, politického či iného zmýšľania, národného alebo sociálneho pôvodu, príslušnosti k národnosti alebo k etnickej skupine a podobne.